Успеть до конца года: 5 книг, о которых ты еще не слышал

0
735

Рассказываем о тех книгах, которые все еще можно (и нужно) успеть прочитать до конца этого года (чтобы с чистой совестью начать новый литературный список в 2018-м). Итак, успеть до конца года – 5 переведенных романов, которые стоит прочитать в 2017-м.

«Люди среди деревьев»

Ханья Янагихара

Автор нашумевшего романа «Маленькая жизнь» начинала именно с этого – книга «Люди среди деревьев» стала ее первой работой и была по достоинству оценена критиками. И – поверь – эта история не менее увлекательна. Роман написан еще в 2013 году, но был переведен на русский только в 2017-м.

«Вот он я»

Джонатан Сафран Фоер

Первая за последние 10 лет (или около того) книга Фоера определенно стоит внимания. Снова-таки – роман вышел в 2016-м, но из-за ажиотажа вокруг автора и достаточно длительного перерыва в работе уже в 2017-м переведен на русский.  Сам автор отмечает, что это наименее биографическая его работа, но самая личная. Роман о комфорте и о месте, в котором ты можешь быть собой, где можно сказать: «Вот он я».

«Слова без музыки»

Филип Гласс

Автобиография композитора Филипа Гласса также вышла на русском в 2017 году. Автор рассказывает о своей жизни очень честно, не утаивает ничего. Когда-то композитор, написавший саундтреки к фильмам «Шоу Трумана», «Часы», трилогии «Каци», работал на сталелитейном заводе, был сантехником, грузчиком  и таксистом. Путь к славе нелегкий и очень тернистый, но Гласс не жалуется – наоборот, в его тексте чувствуется искренняя благодарность к каждому делу, которым он занимался.

Uncommon Type: Some Stories

Том Хэнкс

Здесь нет никакой ошибки – актер Том Хэнкс выпустит сборник рассказов. Как отмечает он сам, над книгой работает с 2014-го – и в перерывах между съемками, и в отпуске, и на выходных. Рассказы, что вошли в книгу, объединены одной темой – пишущими машинками, которые актер коллекционирует еще с 70-х годов. Пока что книга доступна на английском, ждем перевод.

«Продажная тварь»

Пол Бейти

Букеровский лауреат задумался над тематикой расизма в американском обществе. И его размышления вылились в историю об афроамериканце, который использует рабский труд и «продвигает» идеи расовой дискриминации в местных школах. Абсурда – как стилистического, так и сюжетного – тут хватает. Вывод один: расизм – это плохо (понятное дело), но стилистические приемы и умелый сарказм автора заслуживают отдельного внимания.

Источник

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here